Mateu: 10 – 26

Mateu: 10-25 Mateu: 10 – 26 Mateu: 10-27
Mateu – Kapitulli 10
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
μὴ οὖν φοβηθῆτε αὐτούς· οὐδὲν γάρ ἐστι κεκαλυμμένον ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται, καὶ κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται. Latinisht
Latin
Vulgata
26 ne ergo timueritis eos nihil enim opertum quod non revelabitur et occultum quod non scietur
Shqip
Albanian
KOASH
26 Mos u keni frikë pra atyre; sepse nuk ka asgjë të mbuluar që nuk do të zbulohet; edhe të fshehur që nuk do të njihet. Anglisht
English
King James
{10:26} Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
Meksi
Albanian
(1821)
26E juvet mos u trëmbni nga ata, se nuk’ është ndonjë e mbuluarë, që të mos zbulonetë, e ndonjë e fshehurë që të mos njihetë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
26 Mos u keni frikë pra atyreve; sepse nukë ka gjë të-mbuluarë që nukë dotë sbulonetë; edhe gjë të-fshehurë që nukë dotë dihetë.
Rusisht
Russian
Русский
26 Итак не бойтесь их, ибо нет ничего сокровенного, что не открылось бы, и тайного, что не было бы узнано. Germanisht
German
Deutsch
26 So fürchtet euch denn nicht vor ihnen. Es ist nichts verborgen, das es nicht offenbar werde, und ist nichts heimlich, das man nicht wissen werde.
Diodati
Albanian
Shqip
Mos ia kini frikën pra, sepse nuk ka gjë të fshehtë që të mos zbulohet dhe asnjë sekret që nuk do të nijhet. Diodati
Italian
Italiano
26 Non li temete dunque, poiché non c’è nulla di nascosto che non debba essere rivelato e nulla di segreto che non debba essere conosciuto.

Dhiata e Re

[cite]