Mateu: 10 – 7

Mateu: 10-6 Mateu: 10 – 7 Mateu: 10-8
Mateu – Kapitulli 10
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
πορευόμενοι δὲ κηρύσσετε λέγοντες ὅτι ἤγγικεν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν. Latinisht
Latin
Vulgata
7 euntes autem praedicate dicentes quia adpropinquavit regnum caelorum
Shqip
Albanian
KOASH
7 Edhe duke shkuar, predikoni duke thënë se u afrua mbretëria e qiejve. Anglisht
English
King James
{10:7} And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.
Meksi
Albanian
(1821)
7Edhe si të veni, të qiriksni e të thoni, se afër është mbretëria e Qiellvet. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
7 Edhe dyke vaturë, lëçitni dyke thënë, Se uafërua mbretëri’ e qiejvet.
Rusisht
Russian
Русский
7 ходя же, проповедуйте, что приблизилось Царство Небесное; Germanisht
German
Deutsch
7 Geht aber und predigt und sprecht: Das Himmelreich ist nahe herbeigekommen.
Diodati
Albanian
Shqip
Shkoni dhe predikoni duke thënë: “Mbretëria e qiejve u afrua”. Diodati
Italian
Italiano
7 Andate e predicate, dicendo: “il regno dei cieli è vicino”,

Dhiata e Re

[cite]