Mateu: 12 – 34

Mateu: 12-33 Mateu: 12 – 34 Mateu: 12-35
Mateu – Kapitulli 12
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
γεννήματα ἐχιδνῶν, πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες; ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ Latinisht
Latin
Vulgata
34 progenies viperarum quomodo potestis bona loqui cum sitis mali ex abundantia enim cordis os loquitur
Shqip
Albanian
KOASH
34 Pjellë nepërkash, si mund të flisni të mira, duke qenë të ligj? Sepse goja flet nga teprica e zemrës. Anglisht
English
King James
{12:34} O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh.
Meksi
Albanian
(1821)
34Pjellat’ e nepërkavet, qish mundni të flitni të mira, kur jeni të këqinj? Nga të tepëruarit’ e zëmërësë flet goja. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
34 Të-pjellë nepërkash, qysh munt të flisni të-mira, dyke qënë tëliq? sepse goja flet nga tepëric’ e zëmërësë.
Rusisht
Russian
Русский
34 Порождения ехиднины! как вы можете говорить доброе, будучи злы? Ибо от избытка сердца говорят уста. Germanisht
German
Deutsch
34 Ihr Otterngezüchte, wie könnt ihr Gutes reden, dieweil ihr böse seid? Wes das Herz voll ist, des geht der Mund über.
Diodati
Albanian
Shqip
O pjellë nepërkash! Si mund të flisni mirë, kur jeni të këqij? Sepse ç’ka zemra qet goja. Diodati
Italian
Italiano
34 Razza di vipere! Come potete dir cose buone, essendo malvagi? Poiché la bocca parla dall’abbondanza del cuore.

Dhiata e Re

[cite]