Mateu: 15 – 19

Mateu: 15-18 Mateu: 15 – 19 Mateu: 15-20
Mateu – Kapitulli 15
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἐκ γὰρ τῆς καρδίας ἐξέρχονται διαλογισμοὶ πονηροί, φόνοι, μοιχεῖαι, πορνεῖαι, κλοπαί, ψευδομαρτυρίαι, βλασφημίαι. Latinisht
Latin
Vulgata
19 de corde enim exeunt cogitationes malae homicidia adulteria fornicationes furta falsa testimonia blasphemiae
Shqip
Albanian
KOASH
19 Sepse nga zemra dalin mendimet e liga, vrasjet, kurorëshjeljet, kurvëria, vjedhjet, dëshmitë e rreme, blasfemitë. Anglisht
English
King James
{15:19} For out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, blasphemies:
Meksi
Albanian
(1821)
19Sepse nga zëmëra dalënë silloi të këqia, vreila, mihiera, kurvërira, të vjedhura, martiri të rreme, vllasfimira. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
19 Sepse nga zëmëre dalënë mendime të-liq, vrasje, ndyrësira, kurvërira, vjedhe, dëshmime të-rem, vllasfimira.
Rusisht
Russian
Русский
19 ибо из сердца исходят злые помыслы, убийства, прелюбодеяния, любодеяния, кражи, лжесвидетельства, хуления– Germanisht
German
Deutsch
19 Denn aus dem Herzen kommen arge Gedanken: Mord, Ehebruch, Hurerei, Dieberei, falsch Zeugnis, Lästerung.
Diodati
Albanian
Shqip
Sepse nga zemra dalin mendimet e mbrapshta, vrasjet, shkeljet e kurorës; kurvëria, vjedhjet, dëshmitë e rreme, blasfemitë. Diodati
Italian
Italiano
19 Poiché dal cuore provengono pensieri malvagi, omicidi, adultèri, fornicazioni, furti, false testimonianze, maldicenze.

Dhiata e Re

[cite]