Mateu: 20 – 19

Mateu: 20-18 Mateu: 20 – 19 Mateu: 20-20
Mateu – Kapitulli 20
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ παραδώσουσιν αὐτὸν τοῖς ἔθνεσιν εἰς τὸ ἐμπαῖξαι καὶ μαστιγῶσαι καὶ σταυρῶσαι, καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἀναστήσεται. Latinisht
Latin
Vulgata
19 et tradent eum gentibus ad deludendum et flagellandum et crucifigendum et tertia die resurget
Shqip
Albanian
KOASH
19 edhe do t’ia dorëzojnë kombeve që ta përqeshin e ta fshikullojë e ta kryqëzojnë; edhe të tretën ditë do të ngjallet. Anglisht
English
King James
{20:19} And shall deliver him to the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify [him:] and the third day he shall rise again.
Meksi
Albanian
(1821)
19E do ta apënë ndë fili të tjera për të përqeshurë, e për të rrahurë me kamçi, e për të mbërthierë ndë kruq, e të tretënë ditë do të ngjalletë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
19 Edhe dot’a apënë ndë duart të kombevet që t’a përqeshnjën’e t’a rrahën’e t’a kryqëzonjënë; edhe të-tretënë ditë dotë ngjalletë.
Rusisht
Russian
Русский
19 и предадут Его язычникам на поругание и биение и распятие; и в третий день воскреснет. Germanisht
German
Deutsch
19 und werden ihn überantworten den Heiden, zu verspotten und zu geißeln und zu kreuzigen; und am dritten Tage wird er wieder auferstehen.
Diodati
Albanian
Shqip
Do t’ua dorëzojnë pastaj në duart e paganëve që ta tallin, ta fshikullojnë dhe ta kryqëzojnë; por ai ditën e tretë do të ringjallet”. Diodati
Italian
Italiano
19 Lo consegneranno poi nelle mani dei gentili perché sia schernito, flagellato e crocifisso; ma il terzo giorno egli risusciterà».

Dhiata e Re

[cite]