Mateu: 21 – 36

Mateu: 21-35 Mateu: 21 – 36 Mateu: 21-37
Mateu – Kapitulli 21
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
πάλιν ἀπέστειλεν ἄλλους δούλους πλείονας τῶν πρώτων, καὶ ἐποίησαν αὐτοῖς ὡσαύτως. Latinisht
Latin
Vulgata
36 iterum misit alios servos plures prioribus et fecerunt illis similiter
Shqip
Albanian
KOASH
36 Përsëri dërgoi të tjerë shërbëtorë, më tepër se të parët, por ashtu ua bënë edhe atyre. Anglisht
English
King James
{21:36} Again, he sent other servants more than the first: and they did unto them likewise.
Meksi
Albanian
(1821)
36Pameta dërgoi të tjerë kopij, më të shumë se të parëtë, e ua bënë edhe aturevet ashtu. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
36 Përsëri dërgoj tëtjerë shërbëtorë, më tepërë se të-parëtë, po ashtu u’a bënë edhe atyrë.
Rusisht
Russian
Русский
36 Опять послал он других слуг, больше прежнего; и с ними поступили так же. Germanisht
German
Deutsch
36 Abermals sandte er andere Knechte, mehr denn der ersten waren; und sie taten ihnen gleichalso.
Diodati
Albanian
Shqip
Përsëri, ai dërgoi shërbëtorë të tjerë, më shumë se të parët, dhe këta vreshtarët i trajtuan në të njëjtën mënyrë. Diodati
Italian
Italiano
36 Di nuovo egli mandò altri servi, in maggior numero dei primi; e quei vignaioli li trattarono allo stesso modo.

Dhiata e Re

[cite]