Mateu: 21 – 43

Mateu: 21-42 Mateu: 21 – 43 Mateu: 21-44
Mateu – Kapitulli 21
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν ὅτι ἀρθήσεται ἀφ᾿ ὑμῶν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ καὶ δοθήσεται ἔθνει ποιοῦντι τοὺς καρποὺς αὐτῆς· Latinisht
Latin
Vulgata
43 ideo dico vobis quia auferetur a vobis regnum Dei et dabitur genti facienti fructus eius
Shqip
Albanian
KOASH
43 Prandaj po ju them juve, se mbretëria e Perëndisë do të merret nga ju dhe do t’i jepet një kombi që bën frytet e saj. Anglisht
English
King James
{21:43} Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof.
Meksi
Albanian
(1821)
43Pra andaj u thom juvet, se mbretëria e Perndisë do të ngrihetë nga juvet, e do të ipetë ndë milet, që të bëjë pemët’ e saj. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
43 Përandaj po u them juve, se mbretëri’ e Perëndisë dotë merretë nga ju, edhe dotë epetë mbë një komp që bën pemët’e asaj.
Rusisht
Russian
Русский
43 Потому сказываю вам, что отнимется от вас Царство Божие и дано будет народу, приносящему плоды его; Germanisht
German
Deutsch
43 Darum sage ich euch: Das Reich Gottes wird von euch genommen und einem Volke gegeben werden, das seine Früchte bringt.
Diodati
Albanian
Shqip
Prandaj unë po ju them se juve do t’ju hiqet mbretëria e Perëndisë dhe do t’i jepet një kombi që do ta bëjë të japë fryt. Diodati
Italian
Italiano
43 Perciò io vi dico che il regno di Dio vi sarà tolto e sarà dato a una gente che lo farà fruttificare.

Dhiata e Re

[cite]