Mateu: 21 – 44

Mateu: 21-43 Mateu: 21 – 44 Mateu: 21-45
Mateu – Kapitulli 21
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ὁ πεσὼν ἐπὶ τὸν λίθον τοῦτον συνθλασθήσεται· ἐφ᾿ ὃν δ᾿ ἂν πέσῃ, λικμήσει αὐτόν. Latinisht
Latin
Vulgata
44 et qui ceciderit super lapidem istum confringetur super quem vero ceciderit conteret eum
Shqip
Albanian
KOASH
44 Edhe ai që të bjerë mbi këtë gur, do të copëtohet; edhe mbi atë që të bjerë do ta dërrmojë. Anglisht
English
King James
{21:44} And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
Meksi
Albanian
(1821)
44Edhe ai që të bjerë mbi këtë gur, do të thërmonetë, edhe nde cili që të bjerë sipër, atë do ta bëjë pluhur. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
44 Edhe ay që të bjerë mbi këtë gur, dotë copëtonetë; edhe mbi atë që të bjerë dot’a dërmonjë.
Rusisht
Russian
Русский
44 и тот, кто упадет на этот камень, разобьется, а на кого он упадет, того раздавит. Germanisht
German
Deutsch
44 Und wer auf diesen Stein fällt, der wird zerschellen; auf wen aber er fällt, den wird er zermalmen.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe ai që do të bjerë mbi këtë gur do të bëhet copëcopë; dhe ai mbi të cilin do të bjerë ai do të jetë i thërrmuar”. Diodati
Italian
Italiano
44 E chi cadrà su questa pietra sarà sfracellato; e colui sul quale essa cadrà sarà stritolato».

Dhiata e Re

[cite]