Mateu: 22 – 3

Mateu: 22-2 Mateu: 22 – 3 Mateu: 22-4
Mateu – Kapitulli 22
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ἀπέστειλε τοὺς δούλους αὐτοῦ καλέσαι τοὺς κεκλημένους εἰς τοὺς γάμους, καὶ οὐκ ἤθελον ἐλθεῖν. Latinisht
Latin
Vulgata
3 et misit servos suos vocare invitatos ad nuptias et nolebant venire
Shqip
Albanian
KOASH
3 Edhe dërgoi shërbëtorët e tij të thërresin ata që qenë ftuar në dasmë, por nuk deshën të vijnë. Përsëri dërgoi të tjerë shërbëtorë, Anglisht
English
King James
{22:3} And sent forth his servants to call them that were bidden to the wedding: and they would not come.
Meksi
Albanian
(1821)
3E dërgoi kopijt’ e tij të thërrisnë ata që qenë ftuarë ndë dasmëra, e nukë duajnë të vijnë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
3 Edhe dërgoj shërbëtorët’e ti të thërresën’ata që qenë ftuarë ndë dasmët, po nukë deshnë të vinjënë.
Rusisht
Russian
Русский
3 и послал рабов своих звать званых на брачный пир; и не хотели придти. Germanisht
German
Deutsch
3 Und sandte seine Knechte aus, daß sie die Gäste zur Hochzeit riefen; und sie wollten nicht kommen.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe dërgoi shërbëtorët e vet për të thirrur të ftuarit në dasmë, por ata nuk deshën të vijnë. Diodati
Italian
Italiano
3 E mandò i suoi servi a chiamare gli invitati alle nozze, ma questi non vollero venire.

Dhiata e Re

[cite]