Mateu: 22 – 42

Mateu: 22-41 Mateu: 22 – 42 Mateu: 22-43
Mateu – Kapitulli 22
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
λέγων· τί ὑμῖν δοκεῖ περὶ τοῦ Χριστοῦ; τίνος υἱός ἐστι; λέγουσιν αὐτῷ· τοῦ Δαυΐδ Latinisht
Latin
Vulgata
42 dicens quid vobis videtur de Christo cuius filius est dicunt ei David
Shqip
Albanian
KOASH
42 duke thënë: Ç’mendoni ju për Krishtin? I biri i kujt është? I thonë: I Davidit. Anglisht
English
King James
{22:42} Saying, What think ye of Christ? whose son is he? They say unto him, [The Son] of David.
Meksi
Albanian
(1821)
42E u thotë: Si ju duketë juvet për Krishtinë, i kuj bir është? I than’ ata: I Dhavidhit. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
42 Ç’u duketë juve për Krishtinë? i bir’i kujt është? I thonë, I Dhavidhit.
Rusisht
Russian
Русский
42 что вы думаете о Христе? чей Он сын? Говорят Ему: Давидов. Germanisht
German
Deutsch
42 und sprach: Wie dünkt euch um Christus? wes Sohn ist er? Sie sprachen: Davids.
Diodati
Albanian
Shqip
”Ç’u duket juve për Krishtin? Biri i kujt është?”. Ata i thanë: ”I Davidit”. Diodati
Italian
Italiano
42 «Che ve ne pare del Cristo? Di chi è figlio?». Essi gli dissero: «Di Davide».

Dhiata e Re

[cite]