Mateu: 24 – 36

Mateu: 24-35 Mateu: 24 – 36 Mateu: 24-37
Mateu – Kapitulli 24
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Περὶ δὲ τῆς ἡμέρας ἐκείνης καὶ ὥρας οὐδεὶς οἶδεν, οὐδὲ οἱ ἄγγελοι τῶν οὐρανῶν, εἰ μὴ ὁ πατήρ μου μόνος. Latinisht
Latin
Vulgata
36 de die autem illa et hora nemo scit neque angeli caelorum nisi Pater solus
Shqip
Albanian
KOASH
36 Edhe për atë ditë e për atë orë, asnjë nuk di gjë, as engjëjt e qiejve, veç Ati im vetëm. Anglisht
English
King James
{24:36} But of that day and hour knoweth no [man,] no, not the angels of heaven, but my Father only.
Meksi
Albanian
(1821)
36Po për atë ditë edhe sahat njeri nukë di, as Ëngjëllit’ e Qiellvet, përveçme jati im vetëmë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
36 Edhe për atë ditë, edhe për atë orë, asndonjë s’e di, as ëngjëjt’e qiejvet, veç im Atë vetëmë.
Rusisht
Russian
Русский
36 О дне же том и часе никто не знает, ни Ангелы небесные, а только Отец Мой один; Germanisht
German
Deutsch
36 Von dem Tage aber und von der Stunde weiß niemand, auch die Engel nicht im Himmel, sondern allein mein Vater.
Diodati
Albanian
Shqip
Tani sa për atë ditë dhe për atë orë, askush s’e di, as engjëjt e qieive, por vetëm Ati im. Diodati
Italian
Italiano
36 «Quanto poi a quel giorno e a quell’ora, nessuno li conosce, neppure gli angeli dei cieli, ma soltanto il Padre mio.

Dhiata e Re

[cite]