Mateu: 25 – 6

Mateu: 25-5 Mateu: 25 – 6 Mateu: 25-7
Mateu – Kapitulli 25
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
μέσης δὲ νυκτὸς κραυγὴ γέγονεν· ἰδοὺ ὁ νυμφίος ἔρχεται, ἐξέρχεσθε εἰς ἀπάντησιν αὐτοῦ. Latinisht
Latin
Vulgata
6 media autem nocte clamor factus est ecce sponsus venit exite obviam ei
Shqip
Albanian
KOASH
6 Edhe në mes të natës u bë një thirrje: Ja dhëndri tek po vjen; dilni për ta pritur atë. Anglisht
English
King James
{25:6} And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him.
Meksi
Albanian
(1821)
6E ndë mes të natësë u bë një të thirturë: Ja, dhëndëri vjen, dili përpara atij ta pritni. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
6 Edhe ndë mest të natësë ubë një të-thirrurë, Ja dhëndëri tek po vjen; dilni për të-pritur’atë.
Rusisht
Russian
Русский
6 Но в полночь раздался крик: вот, жених идет, выходите навстречу ему. Germanisht
German
Deutsch
6 Zur Mitternacht aber ward ein Geschrei: Siehe, der Bräutigam kommt; geht aus ihm entgegen!
Diodati
Albanian
Shqip
Aty nga mesnata u dëgjua një britmë: “Ja, po vjen dhëndri, i dilni para!”. Diodati
Italian
Italiano
6 E sulla mezzanotte si levò un grido: “Ecco, arriva lo sposo, uscitegli incontro!”

Dhiata e Re

[cite]