Mateu: 26 – 62

Mateu: 26-61 Mateu: 26 – 62 Mateu: 26-63
Mateu – Kapitulli 26
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ἀναστὰς ὁ ἀρχιερεὺς εἶπεν αὐτῷ· οὐδὲν ἀποκρίνῃ; τί οὗτοί σου καταμαρτυροῦσιν; Latinisht
Latin
Vulgata
62 et surgens princeps sacerdotum ait illi nihil respondes ad ea quae isti adversum te testificantur
Shqip
Albanian
KOASH
62 Edhe kryeprifti u ngrit e i tha: Fare nuk përgjigjesh? Ç’dëshmojnë këta kundër teje? Anglisht
English
King James
{26:62} And the high priest arose, and said unto him, Answerest thou nothing? what [is it which] these witness against thee?
Meksi
Albanian
(1821)
62E si u ngre i pari priftëret, i tha atij: Fare nukë përgjegje? Ç’thonë këta kondrë tij? Kristoforidhi
Albanian
(1879)
62 Edhe krye-prifti ungrit e i tha, Nukë përgjigjesh fare? çdëshmojnë këta kundrë teje?
Rusisht
Russian
Русский
62 И, встав, первосвященник сказал Ему: [что же] ничего не отвечаешь? что они против Тебя свидетельствуют? Germanisht
German
Deutsch
62 Und der Hohepriester stand auf und sprach zu ihm: Antwortest du nichts zu dem, was diese wider dich zeugen?
Diodati
Albanian
Shqip
Atëherë kryeprifti u çua dhe i tha: ”Nuk po përgjigjesh fare për çka po dëshmojnë këta kundër teje?”. Diodati
Italian
Italiano
62 Allora il sommo sacerdote, alzatosi, gli disse: «Non rispondi nulla a ciò che costoro testimoniano contro di te?».

Dhiata e Re

[cite]