Mateu: 27 – 1

Mateu: 26-75 Mateu: 27 – 1 Mateu: 27-2
Mateu – Kapitulli 27
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Πρωΐας δὲ γενομένης συμβούλιον ἔλαβον πάντες οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ κατὰ τοῦ ᾿Ιησοῦ ὥστε θανατῶσαι αὐτόν· Latinisht
Latin
Vulgata
1 mane autem facto consilium inierunt omnes principes sacerdotum et seniores populi adversus Iesum ut eum morti traderent
Shqip
Albanian
KOASH
1 Edhe si u gdhi, gjithë kryepriftërinjtë edhe pleqtë e popullit morën vendim në këshillë kundër Jisuit, që ta vrasin atë. Anglisht
English
King James
{27:1} When the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:
Meksi
Albanian
(1821)
1E si u bë mëngjes, u mbëjuadhë gjithë të parët’ e priftëret, edhe pleqësia e llaoit, e kuvënduanë kondrë Iisuit për të vrarë atë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
1 Edhe si ugdhi, gjithë krye-priftërit’edhe pleqt’e llauzit dhan’e muarnë këshillë kundrë Jisujt, që t’a vrasënë.
Rusisht
Russian
Русский
1 Когда же настало утро, все первосвященники и старейшины народа имели совещание об Иисусе, чтобы предать Его смерти; Germanisht
German
Deutsch
1 Des Morgens aber hielten alle Hohenpriester und die Ältesten des Volks einen Rat über Jesus, daß sie ihn töteten.
Diodati
Albanian
Shqip
Kur erdhi mëngjesi, të gjithë krerët e priftërinjve dhe pleqtë e popullit bënin këshill kundër Jezusit për ta vrarë. Diodati
Italian
Italiano
1 Venuto il mattino, tutti i capi dei sacerdoti e gli anziani del popolo, tennero consiglio contro Gesú, per farlo morire.

Dhiata e Re

[cite]