Mateu: 27 – 53

Mateu: 27-52 Mateu: 27 – 53 Mateu: 27-54
Mateu – Kapitulli 27
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ἐξελθόντες ἐκ τῶν μνημείων, μετὰ τὴν ἔγερσιν αὐτοῦ εἰσῆλθον εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν καὶ ἐνεφανίσθησαν πολλοῖς. Latinisht
Latin
Vulgata
53 et exeuntes de monumentis post resurrectionem eius venerunt in sanctam civitatem et apparuerunt multis
Shqip
Albanian
KOASH
53 edhe dolën nga varret pas ngjalljes së tij, e hynë në qytetin e shenjtë, edhe iu shfaqën shumë vetëve. Anglisht
English
King James
{27:53} And came out of the graves after his resurrection, and went into the holy city, and appeared unto many.
Meksi
Albanian
(1821)
53E si u ngjallë nga varretë, pas së ngjallurit e atij, hinë ndë qutet të shënjtëruarë, e u duknë ndë shumë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
53 Edhe dualinë nga varretë pas të-ngjallurit t’ati, e hynë ndë qytett të-shënjtëruarë, edhe uduknë mbë shumë veta.
Rusisht
Russian
Русский
53 и, выйдя из гробов по воскресении Его, вошли во святый град и явились многим. Germanisht
German
Deutsch
53 und gingen aus den Gräbern nach seiner Auferstehung und kamen in die heilige Stadt und erschienen vielen.
Diodati
Albanian
Shqip
dhe, të dalë nga varret mbas ringjalljes së Jezusit, hynë në qytetin e shenjtë dhe iu shfaqën shumëkujt. Diodati
Italian
Italiano
53 e, usciti dai sepolcri dopo la risurrezione di Gesú, entrarono nella santa città e apparvero a molti.

Dhiata e Re

[cite]