Mateu: 3 – 12

Mateu: 3-11 Mateu: 3 – 12 Mateu: 3-13
Mateu – Kapitulli 3
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
οὗ τὸ πτύον ἐν τῇ χειρί αὐτοῦ καὶ διακαθαριεῖ τὴν ἅλωνα αὐτοῦ, καὶ συνάξει τὸν σῖτον αὐτοῦ εἰς τὴν ἀποθήκην, τὸ δὲ ἄχυρον κατακαύσει πυρὶ ἀσβέστῳ. Latinisht
Latin
Vulgata
12 cuius ventilabrum in manu sua et permundabit aream suam et congregabit triticum suum in horreum paleas autem conburet igni inextinguibili
Shqip
Albanian
KOASH
12 Ai ka lopatën në dorën e tij, edhe do të pastrojë tërësisht lëmin e tij, edhe do të mbledhë grurin e tij në grunar, ndërsa kashtën do ta djegë krejt në zjarr të pashuar. Anglisht
English
King James
{3:12} Whose fan [is] in his hand, and he will throughly purge his floor, and gather his wheat into the garner; but he will burn up the chaff with unquenchable fire.
Meksi
Albanian
(1821)
12Ai ka ndë dorë të tij lopatënë, e do të qërojë lëmën’ e tij, e do të vërë nd’ambar grurët’ e tij, e kashtënë do ta djegë me zjar të pashuarë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
12 Ay ka lopatënë ndë dorët të ti, edhe dotë qëronjë lëmën’ e ti, edhe dotë mbledhë grurin’ e ti ndë grunart, po kashtënë dot’ a djegë ndë zjar të-pashuarë.
Rusisht
Russian
Русский
12 лопата Его в руке Его, и Он очистит гумно Свое и соберет пшеницу Свою в житницу, а солому сожжет огнем неугасимым. Germanisht
German
Deutsch
12 Und er hat seine Wurfschaufel in der Hand: er wird seine Tenne fegen und den Weizen in seine Scheune sammeln; aber die Spreu wird er verbrennen mit ewigem Feuer.
Diodati
Albanian
Shqip
Ai mban në dorë terploten dhe do ta pastrojë plotësisht lëmin e tij; grurin e tij do ta mbledhë në hambar, por bykun do ta djegë me zjarr të pashueshëm”. Diodati
Italian
Italiano
12 Egli ha in mano il suo ventilabro e pulirà interamente la sua aia; raccoglierà il suo grano nel granaio, ma arderà la pula con fuoco inestinguibile».

Dhiata e Re

[cite]