Mateu: 5 – 47

Mateu: 5-46 Mateu: 5 – 47 Mateu: 5-48
Mateu – Kapitulli 5
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ἐὰν ἀσπάσησθε τοὺς φίλους ὑμῶν μόνον, τί περισσὸν ποιεῖτε; οὐχὶ καὶ οἱ τελῶναι οὕτω ποιοῦσιν; Latinisht
Latin
Vulgata
47 et si salutaveritis fratres vestros tantum quid amplius facitis nonne et ethnici hoc faciunt
Shqip
Albanian
KOASH
47 Edhe në përshëndetshi vetëm vëllezërit tuaj, ç’bëni më tepër? A nuk bëjnë kështu edhe tagrambledhësit? Anglisht
English
King James
{5:47} And if ye salute your brethren only, what do ye more [than others?] do not even the publicans so?
Meksi
Albanian
(1821)
47Edhe nd’është që putheni me vëllazër tuaj vetëmë, ç’bëni më tepër? Nukë bëjënë kështu edhe Tellonëritë? Kristoforidhi
Albanian
(1879)
47 Edhe ndë përshëndofshi vetëmë vëllezëritë t’ uaj, çmë tepërë bëni? a nukëbëjnë kështu edhe kumerqarëtë?
Rusisht
Russian
Русский
47 И если вы приветствуете только братьев ваших, что особенного делаете? Не так же ли поступают и язычники? Germanisht
German
Deutsch
47 Und so ihr euch nur zu euren Brüdern freundlich tut, was tut ihr Sonderliches? Tun nicht die Zöllner auch also?
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe nëse përshendetni vetëm vëllezërit tuaj, çfarë bëni të veçantë? A nuk bëjnë kështu edhe tagrambledhësit? Diodati
Italian
Italiano
47 E se salutate soltanto i vostri fratelli, che fate di straordinario? Non fanno altrettanto anche i pubblicani?

Dhiata e Re

[cite]