Mateu: 9 – 12

Mateu: 9-11 Mateu: 9 – 12 Mateu: 9-13
Mateu – Kapitulli 9
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς ἀκούσας εἶπεν αὐτοῖς· οὐ χρείαν ἔχουσιν οἱ ἰσχύοντες ἰατροῦ, ἀλλ᾿ οἱ κακῶς ἔχοντες. Latinisht
Latin
Vulgata
12 at Iesus audiens ait non est opus valentibus medico sed male habentibus
Shqip
Albanian
KOASH
12 Po Jisui kur dëgjoi, u tha atyre: Ata që janë të shëndoshë s’kanë nevojë për mjek, por ata që kanë keq. Anglisht
English
King James
{9:12} But when Jesus heard [that,] he said unto them, They that be whole need not a physician, but they that are sick.
Meksi
Albanian
(1821)
12Edhe Iisui si digjoi, u tha ature: Ata që janë të shëndoshë nukë duhenë jatro, po ata që janë të sëmurë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
12 Po Jisuj kur dëgjoj u tha atyre, Ata që janë të-shëndoshë s’kanë nevojë për shëronjës, po ata që kanë keq.
Rusisht
Russian
Русский
12 Иисус же, услышав это, сказал им: не здоровые имеют нужду во враче, но больные, Germanisht
German
Deutsch
12 Da das Jesus hörte, sprach er zu ihnen: Die Starken bedürfen des Arztes nicht, sondern die Kranken.
Diodati
Albanian
Shqip
Jezusi, mbasi i dëgjoi, u tha atyre: ”Nuk janë të shëndoshët ata që kanë nevojë për mjekun, por të sëmurët. Diodati
Italian
Italiano
12 E Gesú, avendo sentito, disse loro: «Non sono i sani che hanno bisogno del medico, ma i malati.

Dhiata e Re

[cite]