Mateu: 9 – 29

Mateu: 9-28 Mateu: 9 – 29 Mateu: 9-30
Mateu – Kapitulli 9
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
τότε ἥψατο τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν λέγων· κατὰ τὴν πίστιν ὑμῶν γενηθήτω ὑμῖν. Latinisht
Latin
Vulgata
29 tunc tetigit oculos eorum dicens secundum fidem vestram fiat vobis
Shqip
Albanian
KOASH
29 Atëherë preku sytë e tyre duke thënë: Sipas besimit tuaj u bëftë në ju. Anglisht
English
King James
{9:29} Then touched he their eyes, saying, According to your faith be it unto you.
Meksi
Albanian
(1821)
29Ahiere u zu me dorë sit’ e ture, e u tha: Sikundrë besoni juvet, le të bënetë ndë ju. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
29 Ata i thon’ati, Po, Zot. Atëhere preku syt’e atyreve, dyke thënë, Pas besësë s’uaj ubëftë mbë ju.
Rusisht
Russian
Русский
29 Тогда Он коснулся глаз их и сказал: по вере вашей да будет вам. Germanisht
German
Deutsch
29 Da rührte er ihre Augen an und sprach: Euch geschehe nach eurem Glauben.
Diodati
Albanian
Shqip
Atëherë ai ua preku sytë, duke thënë: ”U bëftë sipas besimit tuaj”. Diodati
Italian
Italiano
29 Allora egli toccò loro gli occhi dicendo: «Vi sia fatto secondo la vostra fede».

Dhiata e Re

[cite]