Mateu: 9 – 8

Mateu: 9-7 Mateu: 9 – 8 Mateu: 9-9
Mateu – Kapitulli 9
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἰδόντες δὲ οἱ ὄχλοι ἐθαύμασαν καὶ ἐδόξασαν τὸν Θεὸν τὸν δόντα ἐξουσίαν τοιαύτην τοῖς ἀνθρώποις. Latinisht
Latin
Vulgata
8 videntes autem turbae timuerunt et glorificaverunt Deum qui dedit potestatem talem hominibus
Shqip
Albanian
KOASH
8 Edhe turmat, kur panë, u çuditën, edhe lavdëruan Perëndinë, që u dha njerëzve një pushtet të këtillë. Anglisht
English
King James
{9:8} But when the multitudes saw [it,] they marvelled, and glorified God, which had given such power unto men.
Meksi
Albanian
(1821)
8E bota gjithë si panë këtë u çuditnë, e lëvdoijnë Perndinë, që dha të tillë eksusia ndë njerëz. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
8 Edhe gjindja, kur panë, uçuditnë, edhe lavduruanë Perëndinë, që u dha njerëzet një të-këtillë pushtet.
Rusisht
Russian
Русский
8 Народ же, видев это, удивился и прославил Бога, давшего такую власть человекам. Germanisht
German
Deutsch
8 Da das Volk das sah, verwunderte es sich und pries Gott, der solche Macht den Menschen gegeben hat.
Diodati
Albanian
Shqip
Turmat, kur e panë këtë, u çuditën dhe lëvdonin Perëndinë, që u kishte dhënë pushtet të tillë njerëzve. Diodati
Italian
Italiano
8 Le folle, veduto ciò, si meravigliavano e glorificavano Dio, che aveva dato tale potere agli uomini.

Dhiata e Re

[cite]