Romakëve: 11-31 Romakëve: 11 – 32 Romakëve: 11-33 Romakëve – Kapitulli 11 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
συνέκλεισε γὰρ ὁ Θεὸς τοὺς πάντας εἰς ἀπείθειαν, ἵνα τοὺς πάντας ἐλεήσῃ. | Latinisht Latin Vulgata |
32 conclusit enim Deus omnia in incredulitatem ut omnium misereatur |
Shqip Albanian KOASH |
32 Sepse Perëndia i mbylli të gjithë në mosbindje, që t’i përdëllejë të gjithë. | Anglisht English King James |
{11:32} For God hath concluded them all in unbelief, that he might have mercy upon all. |
Meksi Albanian (1821) |
32Se Perndia i shtrëngoi të gjithë ndë të pabesllëk, që të bëjë lejmoni për të gjithë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
32 Sepse Perëndia i mbylli të-gjithë ndë pabindjet, që t’i përdëllenjë të-gjithë. |
Rusisht Russian Русский |
32 Ибо всех заключил Бог в непослушание, чтобы всех помиловать. | Germanisht German Deutsch |
32 Denn Gott hat alle beschlossen unter den Unglauben, auf daß er sich aller erbarme. |
Diodati Albanian Shqip |
Sepse Perëndia i mbylli të gjithë në padëgjesë, që të ketë mëshirë për të gjithë. | Diodati Italian Italiano |
32 Poiché Dio ha rinchiuso tutti nella disubbidienza, per far misericordia a tutti. |
[cite]