Romakëve: 11 – 36

Romakëve: 11-35 Romakëve: 11 – 36 Romakëve: 12-1
Romakëve – Kapitulli 11
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὅτι ἐξ αὐτοῦ καὶ δι᾿ αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν τὰ πάντα· αὐτῷ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας· ἀμήν. Latinisht
Latin
Vulgata
36 quoniam ex ipso et per ipsum et in ipso omnia ipsi gloria in saecula amen
Shqip
Albanian
KOASH
36 Sepse prej tij dhe me anë të tij dhe në atë janë të gjitha. Atij i qoftë lavdia në jetë të jetëve. Amin. Anglisht
English
King James
{11:36} For of him, and through him, and to him, [are] all things: to whom [be] glory for ever. Amen.
Meksi
Albanian
(1821)
36Sepse nga ai, edhe për atë, edhe mb’atë janë gjithë punëtë. Nde ai lëvdimi ndë jetë të jetësë. Ashtu qoftë! Kristoforidhi
Albanian
(1879)
36 Sepse prej ati, edhe me anë t’ati, edhe mb’atë janë të-gjitha; mb’atë qoftë lavdia ndë jetët të jetëvet. Amin.
Rusisht
Russian
Русский
36 Ибо все из Него, Им и к Нему. Ему слава во веки, аминь. Germanisht
German
Deutsch
36 Denn von ihm und durch ihn und zu ihm sind alle Dinge. Ihm sei Ehre in Ewigkeit! Amen.
Diodati
Albanian
Shqip
Sepse prej tij, me anë të tij dhe për të janë të gjitha gjëra. Lavdi atij përjetë! Amen! Diodati
Italian
Italiano
36 Poiché da lui, per mezzo di lui e in vista di lui sono tutte le cose. A lui sia la gloria in eterno. Amen.

Dhiata e Re

[cite]