Titit: 1 – 3

Titit: 1-2 Titit: 1 – 3 Titit: 1-4
Titit – Kapitulli 1
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἐφανέρωσε δὲ καιροῖς ἰδίοις τὸν λόγον αὐτοῦ ἐν κηρύγματι ὃ ἐπιστεύθην ἐγὼ κατ᾿ ἐπιταγὴν τοῦ σωτῆρος ἡμῶν Θεοῦ, Latinisht
Latin
Vulgata
3 manifestavit autem temporibus suis verbum suum in praedicatione quae credita est mihi secundum praeceptum salvatoris nostri Dei
Shqip
Albanian
KOASH
3 edhe shfaqi në kohë të caktuara fjalën e tij me anë të predikimit që m’u besua mua sipas urdhrit të Shpëtimtarit tonë Perëndi; Anglisht
English
King James
{1:3} But hath in due times manifested his word through preaching, which is committed unto me according to the commandment of God our Saviour;
Meksi
Albanian
(1821)
3E ka të çfaqurë mbë kohë të ture fjalën’ e tij, me anë të dhidhahisë që qe besuarë mbë mua me porsi të Perndisë që shpëton nevet. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
3 Edhe çfaqi ndë kohëra të-ndara fjalën’ e ti me anë të të-lëçiturit që m’ubesua mua pas urdhërit të Shpëtimtarit t’ënë Perëndi;
Rusisht
Russian
Русский
3 а в свое время явил Свое слово в проповеди, вверенной мне по повелению Спасителя нашего, Бога, — Germanisht
German
Deutsch
3 aber zu seiner Zeit hat er offenbart sein Wort durch die Predigt, die mir vertrauet ist nach dem Befehl Gottes, unsers Heilandes,
Diodati
Albanian
Shqip
dhe që në kohë të caktuara e shfaqi fjalën e tij me anë të predikimit që m’u besua me urdhër të Perëndisë, Shpëtimtarit tonë, Diodati
Italian
Italiano
3 e che nei tempi stabiliti ha manifestato la sua parola mediante la predicazione che mi è stata affidata per comando di Dio, nostro Salvatore,

Dhiata e Re

[cite]