Titit: 1 – 8

Titit: 1-7 Titit: 1 – 8 Titit: 1-9
Titit – Kapitulli 1
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἀλλὰ φιλόξενον, φιλάγαθον, σώφρονα, δίκαιον, ὅσιον, ἐγκρατῆ, Latinisht
Latin
Vulgata
8 sed hospitalem benignum sobrium iustum sanctum continentem
Shqip
Albanian
KOASH
8 por mikpritës, mirëdashës, i urtë, i drejtë, shenjt, i përmbajtur; Anglisht
English
King James
{1:8} But a lover of hospitality, a lover of good men, sober, just, holy, temperate;
Meksi
Albanian
(1821)
8Po të dojë të huajtë, të dojë të mirënë, të jetë i mbëjedhurë, i drejtë, Shënjt, i mbajturë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
8 Po dorë-hapëtë, mirë-dashës, i-urtë, i-drejtë, shënjt, i-përmbajturë;
Rusisht
Russian
Русский
8 но страннолюбив, любящий добро, целомудрен, справедлив, благочестив, воздержан, Germanisht
German
Deutsch
8 sondern gastfrei, gütig, züchtig, gerecht, heilig, keusch,
Diodati
Albanian
Shqip
por mikpritës, mirëdashës, i urtë, i drejtë, i shenjtë, i përmbajtur, Diodati
Italian
Italiano
8 ma ospitale, amante del bene, assennato, giusto, santo, padrone di sé,

Dhiata e Re

[cite]