Veprat: 15 – 40

Veprat: 15-39 Veprat: 15 – 40 Veprat: 15-41
Veprat – Kapitulli 15
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Παῦλος δὲ ἐπιλεξάμενος Σίλαν ἐξῆλθε, παραδοθεὶς τῇ χάριτι τοῦ Θεοῦ ὑπὸ τῶν ἀδελφῶν, Latinisht
Latin
Vulgata
40 Paulus vero electo Sila profectus est traditus gratiae Domini a fratribus
Shqip
Albanian
KOASH
40Po Pavli zgjodhi Silën dhe doli, si u dorëzua prej vëllezërve në hir të Perëndisë. Anglisht
English
King James
{15:40} And Paul chose Silas, and departed, being recommended by the brethren unto the grace of God.
Meksi
Albanian
(1821)
40E Pavllua zgjodhi Sillënë, e dolli, si u dha nga vëllazëritë ndë dhurëti të Perndisë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
40 Po Pavli sgjodhi Sillënë, edhe dolli, si udha prej vëllezërvet ndë hirt të Perëndisë.
Rusisht
Russian
Русский
40 а Павел, избрав себе Силу, отправился, быв поручен братиями благодати Божией, Germanisht
German
Deutsch
40 Paulus aber wählte Silas und zog hin, der Gnade Gottes befohlen von den Brüdern.
Diodati
Albanian
Shqip
Por Pali zgjodhi Silën dhe u nis, pasi vëllezërit e lanë në hir të Perëndisë. Diodati
Italian
Italiano
40 Paolo invece, sceltosi per compagno Sila, partí, raccomandato dai fratelli alla grazia di Dio.

Dhiata e Re

[cite]