Veprat: 18 – 4

Veprat: 18-3 Veprat: 18 – 4 Veprat: 18-5
Veprat – Kapitulli 18
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
διελέγετο δὲ ἐν τῇ συναγωγῇ κατὰ πᾶν σάββατον, ἔπειθέ τε ᾿Ιουδαίους καὶ ῞Ελληνας. Latinisht
Latin
Vulgata
4 Et disputabat in synagoga per omne sabbatum, interponens nomen Domini Jesu: suadebatque Judaeis et Graecis.
Shqip
Albanian
KOASH
4Edhe fliste në sinagogë çdo të shtunë dhe i bindte Judenj e Grekë. Anglisht
English
King James
{18:4} And he reasoned in the synagogue every sabbath, and persuaded the Jews and the Greeks.
Meksi
Albanian
(1821)
4E dhidhaks ndë Sinaguaj çdo të Shëtunë, e i mund çifutë edhe Elinëtë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
4 Edhe fliste ndë sinagogjit çdo të-shëtunë, edhe u mbushte mëndjenë Judhenjve e grekërve.
Rusisht
Russian
Русский
4 Во всякую же субботу он говорил в синагоге и убеждал Иудеев и Еллинов. Germanisht
German
Deutsch
4 Und er lehrte in der Schule an allen Sabbaten und beredete beide, Juden und Griechen.
Diodati
Albanian
Shqip
Çdo të shtunë mësonte në sinagogë dhe bindte Judenj dhe Grekë. Diodati
Italian
Italiano
4 Ogni sabato insegnava nella sinagoga e riusciva a persuadere Giudei e Greci.

Dhiata e Re

[cite]