Veprat: 19 – 28

Veprat: 19-27 Veprat: 19 – 28 Veprat: 19-29
Veprat – Kapitulli 19
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἀκούσαντες δὲ καὶ γενόμενοι πλήρεις θυμοῦ ἔκραζον λέγοντες· μεγάλη ἡ ῎Αρτεμις ᾿Εφεσίων. Latinisht
Latin
Vulgata
28 his auditis repleti sunt ira et exclamaverunt dicentes magna Diana Ephesiorum
Shqip
Albanian
KOASH
28Edhe ata kur dëgjuan, u mbushën me zemërim e bërtisnin duke thënë: E madhe është Artemida e Efesianëve. Anglisht
English
King James
{19:28} And when they heard [these sayings,] they were full of wrath, and cried out, saying, Great [is] Diana of the Ephesians.
Meksi
Albanian
(1821)
28E si digjuanë këto, u mbushnë inatit e thërrisnë, e thoshnë: E madhe është Artemea e Efesosë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
28 Edhe ata kur dëgjuanë, umbushnë me zëmërim, e bërtisninë dyke thënë, E-madhe ësht’ Artemidha e Efesianëvet.
Rusisht
Russian
Русский
28 Выслушав это, они исполнились ярости и стали кричать, говоря: велика Артемида Ефесская! Germanisht
German
Deutsch
28 Als sie das hörten, wurden sie voll Zorns, schrieen und sprachen: Groß ist die Diana der Epheser!
Diodati
Albanian
Shqip
Ata, kur i dëgjuan këto gjëra, u mbushën me inat dhe bërtisnin, duke thënë: ”E madhe është Diana e Efesianëve!”. Diodati
Italian
Italiano
28 All’udire queste cose, essi si accesero di sdegno e gridarono, dicendo: «Grande è la Diana degli Efesini».

Dhiata e Re

[cite]