Veprat: 2 – 10

Veprat: 2-9 Veprat: 2 – 10 Veprat: 2-11
Veprat – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Φρυγίαν τε καὶ Παμφυλίαν, Αἴγυπτον καὶ τὰ μέρη τῆς Λιβύης τῆς κατὰ Κυρήνην, καὶ οἱ ἐπιδημοῦντες ῾Ρωμαῖοι, ᾿Ιουδαῖοί τε καὶ προσήλυτοι, Latinisht
Latin
Vulgata
10 Frygiam et Pamphiliam Aegyptum et partes Lybiae quae est circa Cyrenen et advenae romani
Shqip
Albanian
KOASH
10në Frigji e në Pamfili, në Egjipt e në anët e Libisë pranë Kirenës, edhe të ardhurit nga Roma, judenj e prozelitë, Anglisht
English
King James
{2:10} Phrygia, and Pamphylia, in Egypt, and in the parts of Libya about Cyrene, and strangers of Rome, Jews and proselytes,
Meksi
Albanian
(1821)
10Ndë Frigji, e ndë Pamfili, nd’Egjipto, e mb’anët’ e Liviesë, që është prej Qirinit; edhe Romanët e ardhurë, çifutë e prosilitë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
10 Ndë Frygjit e ndë Pamfilit, nd’Egjyptët e nd’anët të Livisë përanë Qyrinësë, edhe të-ardhuritë nga Roma Judhenj e të-kthyerë, Kritas e Arapë,
Rusisht
Russian
Русский
10 Фригии и Памфилии, Египта и частей Ливии, прилежащих к Киринее, и пришедшие из Рима, Иудеи и прозелиты, Germanisht
German
Deutsch
10 Phrygien und Pamphylien, Ägypten und an den Enden von Lybien bei Kyrene und Ausländer von Rom,
Diodati
Albanian
Shqip
të Frigjisë e të Pamfilisë, të Egjiptit dhe të pjesëve të Libisë përballë Kirenës, dhe ne të ardhur nga Roma, Judenj dhe prozelitë, Diodati
Italian
Italiano
10 della Frigia e della Panfilia, dell’Egitto e delle parti della Libia che è di fronte a Cirene e noi residenti di passaggio da Roma, Giudei e proseliti,

Dhiata e Re

[cite]