Veprat: 22 – 12

Veprat: 22-11 Veprat: 22 – 12 Veprat: 22-13
Veprat – Kapitulli 22
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
᾿Ανανίας δέ τις, ἀνὴρ εὐσεβὴς κατὰ τὸν νόμον, μαρτυρούμενος ὑπὸ πάντων τῶν κατοικούντων ἐν Δαμασκῷ ᾿Ιουδαίων, Latinisht
Latin
Vulgata
12 Ananias autem quidam vir secundum legem testimonium habens ab omnibus habitantibus Iudaeis
Shqip
Albanian
KOASH
12Edhe njëfarë Ananie, burrë shpresëtar pas ligjit e me dëshmi të mirë prej gjithë Judenjve që rrinin atje, Anglisht
English
King James
{22:12} And one Ananias, a devout man according to the law, having a good report of all the Jews which dwelt [there, ]
Meksi
Albanian
(1821)
12E një njeri Anania, i trëmburë Perndisë sikundr’ është nomi, edhe i mburturë prej gjithë Çifutet që rrijn’ atje. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
12 Edhe një farë Ananie, njeri besëtar pas nomit, e me dëshmim të-mirë prej gjithë Judhenjvet që rrinin’ atje,
Rusisht
Russian
Русский
12 Некто Анания, муж благочестивый по закону, одобряемый всеми Иудеями, живущими в Дамаске, Germanisht
German
Deutsch
12 Es war aber ein gottesfürchtiger Mann nach dem Gesetz, Ananias, der ein gut Gerücht hatte bei allen Juden, die daselbst wohnten;
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe njëfarë Anania, njeri i perëndishëm sipas ligjit, për të cilin jepnin dëshmi të gjithë Judenjtë që banonin aty, Diodati
Italian
Italiano
12 Or un certo Anania, uomo pio secondo la legge, di cui tutti i Giudei che abitavano a Damasco rendevano buona testimonianza,

Dhiata e Re

[cite]