Veprat: 22 – 21

Veprat: 22-20 Veprat: 22 – 21 Veprat: 22-22
Veprat – Kapitulli 22
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ εἶπε πρός με· πορεύου, ὅτι ἐγὼ εἰς ἔθνη μακρὰν ἐξαποστελῶ σε. Latinisht
Latin
Vulgata
21 et dixit ad me vade quoniam ego in nationes longe mittam te
Shqip
Albanian
KOASH
21Edhe më tha: Shko, se unë kam për të të dërguar ndër kombe larg. Anglisht
English
King James
{22:21} And he said unto me, Depart: for I will send thee far hence unto the Gentiles.
Meksi
Albanian
(1821)
21E më tha mua: Hajde, se unë do të të dërgoj ti ndë filira të larga. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
21 Edhe më tha, Shko; se unë të kam për të dërguarë ndër kombe lark.
Rusisht
Russian
Русский
21 И Он сказал мне: иди; Я пошлю тебя далеко к язычникам. Germanisht
German
Deutsch
21 Und er sprach zu mir: Gehe hin; denn ich will dich ferne unter die Heiden senden!
Diodati
Albanian
Shqip
Por ai më tha: “Shko, sepse unë do të të dërgoj larg midis johebrenjve””. Diodati
Italian
Italiano
21 Ma egli mi disse: “Va’ perché io ti manderò lontano tra i gentili?».

Dhiata e Re

[cite]