Veprat: 24 – 16

Veprat: 24-15 Veprat: 24 – 16 Veprat: 24-17
Veprat – Kapitulli 24
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἐν τούτῳ δὲ καὶ αὐτὸς ἀσκῶ ἀπρόσκοπον συνείδησιν ἔχειν πρὸς τὸν Θεὸν καὶ τοὺς ἀνθρώπους διὰ παντός. Latinisht
Latin
Vulgata
16 in hoc et ipse studeo sine offendiculo conscientiam habere ad Deum et ad homines semper
Shqip
Albanian
KOASH
16Edhe për këtë unë po përpiqem, që të kem përherë ndërgjegje pa qortim përpara Perëndisë dhe përpara njerëzve. Anglisht
English
King James
{24:16} And herein do I exercise myself, to have always a conscience void of offence toward God, and [toward] men.
Meksi
Albanian
(1821)
16E mbë këtë nxitoj edhe unë të kem kurdo Shpirtinë të qëruarë përpara Perndisë, edhe përpara njerëzet. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
16 Edhe për këtë unë po përpiqem, që të kem përherë ndërgjegje pa faj përpara Perëndisë edhe përpara njerësvet.
Rusisht
Russian
Русский
16 Посему и сам подвизаюсь всегда иметь непорочную совесть пред Богом и людьми. Germanisht
German
Deutsch
16 Dabei aber übe ich mich, zu haben ein unverletzt Gewissen allenthalben, gegen Gott und die Menschen.
Diodati
Albanian
Shqip
Prandaj unë përpiqem të kem vazhdimisht një ndërgjegje të paqortueshme përpara Perëndisë dhe përpara njerëzve. Diodati
Italian
Italiano
16 Per questo io mi sforzo di avere continuamente una coscienza irreprensibile davanti a Dio e davanti agli uomini.

Dhiata e Re

[cite]