Veprat: 26 – 28

Veprat: 26-27 Veprat: 26 – 28 Veprat: 26-29
Veprat – Kapitulli 26
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὁ δὲ ᾿Αγρίππας πρὸς τὸν Παῦλον ἔφη· ἐν ὀλίγῳ με πείθεις Χριστιανὸν γενέσθαι. Latinisht
Latin
Vulgata
28 Agrippa autem ad Paulum in modico suades me Christianum fieri
Shqip
Albanian
KOASH
28Edhe Agripa i tha Pavlit: Për pak po më bind të bëhem i krishterë. Anglisht
English
King James
{26:28} Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian.
Meksi
Albanian
(1821)
28Edhe Agripa i thotë Pavllosë: Për një çikë më bën të bënem i kështërë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
28 Edhe Agrippa i tha Pavlit, për pakëzë mënt më mbush mëndjenë të bënem i-krishterë.
Rusisht
Russian
Русский
28 Агриппа сказал Павлу: ты немного не убеждаешь меня сделаться Христианином. Germanisht
German
Deutsch
28 Agrippa aber sprach zu Paulus: Es fehlt nicht viel, du überredest mich, daß ich ein Christ würde.
Diodati
Albanian
Shqip
Atëherë Agripa i tha Palit: ”Për pak dhe po ma mbush mendjen të bëhem i krishterë”. Diodati
Italian
Italiano
28 Allora Agrippa disse a Paolo: «Ancora un po’ e mi persuadi a diventare cristiano».

Dhiata e Re

[cite]