Veprat: 5 – 34

Veprat: 5-33 Veprat: 5 – 34 Veprat: 5-35
Veprat – Kapitulli 5
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
᾿Αναστὰς δέ τις ἐν τῷ συνεδρίῳ Φαρισαῖος ὀνόματι Γαμαλιήλ, νομοδιδάσκαλος τίμιος παντὶ τῷ λαῷ, ἐκέλευσεν ἔξω βραχύ τι τοὺς ἀποστόλους Latinisht
Latin
Vulgata
34 surgens autem quidam in concilio Pharisaeus nomine Gamalihel legis doctor honorabilis universae plebi iussit foras ad breve homines fieri
Shqip
Albanian
KOASH
34Atëherë u ngrit në kuvend një Farise, që quhej Gamaliel, mësues i ligjit, dehe i nderuar nga i gjithë populli, edhe urdhëroi t’i nxjerrin jashtë apostujt për një copë herë. Anglisht
English
King James
{5:34} Then stood there up one in the council, a Pharisee, named Gamaliel, a doctor of the law, had in reputation among all the people, and commanded to put the apostles forth a little space;
Meksi
Albanian
(1821)
34Po u ngre mbë këmbë ndë sinodh një Fariseo, që quhej Gamaliil, dhaskal i nomit, i nderuarë nga gjithë llaoi, e porsiti të nxjerënë një çikë jashtë Apostojtë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
34 Atëhere ungrit ndë bashkë- ndënjet një Farise, që quhej Gamiliil, mësonjës i nomit, edhe i-nderçim mbë gjithë llauzinë, edhe urdhëroj t’i nxjerrënë jashtë apostojtë për një çopë herë,
Rusisht
Russian
Русский
34 Встав же в синедрионе, некто фарисей, именем Гамалиил, законоучитель, уважаемый всем народом, приказал вывести Апостолов на короткое время, Germanisht
German
Deutsch
34 Da stand aber auf im Rat ein Pharisäer mit Namen Gamaliel, ein Schriftgelehrter, in Ehren gehalten vor allem Volk, und hieß die Apostel ein wenig hinaustun
Diodati
Albanian
Shqip
Por një farise, me emër Gamaliel, mësues i ligjit dhe i nderuar nga gjithë populli, u ngrit në këmbë në sinedër dhe urdhëroi të nxirren jashtë apostujt për një moment. Diodati
Italian
Italiano
34 Ma un certo fariseo, di nome Gamaliele, un dottore della legge onorato da tutto il popolo, si alzò in piedi nel sinedrio e comandò di far uscire un momento gli apostoli.

Dhiata e Re

[cite]