Veprat: 7 – 13

Veprat: 7-12 Veprat: 7 – 13 Veprat: 7-14
Veprat – Kapitulli 7
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ἐν τῷ δευτέρῳ ἀνεγνωρίσθη ᾿Ιωσὴφ τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ, καὶ φανερὸν ἐγένετο τῷ Φαραὼ τὸ γένος τοῦ ᾿Ιωσήφ. Latinisht
Latin
Vulgata
13 et in secundo cognitus est Ioseph a fratribus suis et manifestatum est Pharaoni genus eius
Shqip
Albanian
KOASH
13Edhe të dytën herë Josifi u njoh nga të vëllezërit e tij, edhe iu bë e shfaqur Faraonit fara e Josifit. Anglisht
English
King James
{7:13} And at the second [time] Joseph was made known to his brethren; and Joseph’s kindred was made known unto Pharaoh.
Meksi
Albanian
(1821)
13E të ditënë herë u njoh Iosifi ndë vëllazër të tij; e ju çfaq Faraonit filia e Iosifit. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
13 Edhe të-dytënë herë Josifi unjoh te të vëllezërit’e ti, edhe ubë e-çfaqurë te Faraoni far’ e Josifit.
Rusisht
Russian
Русский
13 А когда (они пришли) во второй раз, Иосиф открылся братьям своим, и известен стал фараону род Иосифов. Germanisht
German
Deutsch
13 Und zum andernmal ward Joseph erkannt von seinen Brüdern, und ward dem Pharao Josephs Geschlecht offenbar.
Diodati
Albanian
Shqip
Herën e dytë Jozefi u tregoi që ta njihnin vëllezërit e tij dhe Faraonit iu njoftua farefisnia e Jozefit. Diodati
Italian
Italiano
13 La seconda volta Giuseppe si fece riconoscere dai suoi fratelli e fu svelata al Faraone la parentela di Giuseppe.

Dhiata e Re

[cite]