Veprat: 7 – 7

Veprat: 7-6 Veprat: 7 – 7 Veprat: 7-8
Veprat – Kapitulli 7
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ τὸ ἔθνος ᾧ ἂν δουλεύσουσι κρινῶ ἐγώ, εἶπεν ὁ Θεός· καὶ μετὰ ταῦτα ἐξελεύσονται καὶ λατρεύσουσί μοι ἐν τῷ τόπῳ τούτῳ. Latinisht
Latin
Vulgata
7 et gentem cui servierint iudicabo ego dixit Deus et post haec exibunt et deservient mihi in loco isto
Shqip
Albanian
KOASH
7Edhe kombin, tek i cili do të jenë robër do ta gjykoj unë, tha Perëndia; edhe pastaj do të dalin e do të më adhurojnë në këtë vend”. Anglisht
English
King James
{7:7} And the nation to whom they shall be in bondage will I judge, said God: and after that shall they come forth, and serve me in this place.
Meksi
Albanian
(1821)
7E atë fili që do të rrinë skllev mbë të, do ta gjukoj unë, tha Perndia; e pastaje do të dalënë e do të më shërbejënë mua ndë këtë vënd. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
7 Edhe kombinë, tek i-cili dotë jenë robër dot’a gjykonj unë, tha Perëndia; edhe pastaj dotë dalënë edhe dotë më adhuronjënë ndë këtë vënt.”
Rusisht
Russian
Русский
7 Но Я, сказал Бог, произведу суд над тем народом, у которого они будут в порабощении; и после того они выйдут и будут служить Мне на сем месте. Germanisht
German
Deutsch
7 und das Volk, dem sie dienen werden, will ich richten, sprach Gott; und darnach werden sie ausziehen und mir dienen an dieser Stätte.
Diodati
Albanian
Shqip
Por Perëndia shtoi: “Unë do ta gjykoj atë komb të cilit ata do t’i shërbejnë; dhe pas kësaj ata do të dalin dhe do të më shërbejnë në këtë vend”. Diodati
Italian
Italiano
7 Ma Dio aggiunse: “Io giudicherò la nazione alla quale avranno servito; e dopo ciò, essi usciranno e mi serviranno in questo luogo”.

Dhiata e Re

[cite]