Zbulesa: 19 – 11

Zbulesa: 19-10 Zbulesa: 19 – 11 Zbulesa: 19-12
Zbulesa – Kapitulli 19
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Καὶ εἶδον τὸν οὐρανὸν ἀνεῳγμένον, καὶ ἰδοὺ ἵππος λευκός, καὶ ὁ καθήμενος ἐπ᾿ αὐτόν, καλούμενος πιστὸς καὶ ἀληθινός, καὶ ἐν δικαιοσύνῃ κρίνει καὶ πολεμεῖ· Latinisht
Latin
Vulgata
11 et vidi caelum apertum et ecce equus albus et qui sedebat super eum vocabatur Fidelis et Verax vocatur et iustitia iudicat et pugnat
Shqip
Albanian
KOASH
11 Edhe pashë qiellin të hapur, edhe ja një kalë i bardhë, edhe ai që rrinte mbi të quhej Besnik dhe i Vërtetë, edhe me drejtësi gjykon e lufton. Anglisht
English
King James
{19:11} And I saw heaven opened, and behold a white horse; and he that sat upon him [was] called Faithful and True, and in righteousness he doth judge and make war.
Meksi
Albanian
(1821)
11E paçë qiellinë hapurë, e ja një kalë i bardhë; e ai që ish hipurë mbi të, quhej i besësë e i vërtetës, e gjukon me të drejtë, e lëfton. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
11 Edhe pashë qiellinë të-hapurë, edhe ja një kal’ i-bardhë, edhe ay që rrinte mb’ atë quhej Besëtar edhe i-Vërtetë, edhe me drejtëri gjykon e lufton.
Rusisht
Russian
Русский
11 И увидел я отверстое небо, и вот конь белый, и сидящий на нем называется Верный и Истинный, Который праведно судит и воинствует. Germanisht
German
Deutsch
11 Und ich sah den Himmel aufgetan; und siehe, ein weißes Pferd. Und der daraufsaß, hieß Treu und Wahrhaftig, und er richtet und streitet mit Gerechtigkeit.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe pashë qiellin e hapur, dhe ja, një kalë i bardhë, dhe ai që e kalëronte quhet Besniku dhe i Vërteti; dhe ai gjykon dhe lufton me drejtësi. Diodati
Italian
Italiano
11 Poi vidi il cielo aperto, ed ecco un cavallo bianco, e colui che lo cavalcava si chiama il Fedele e il Verace; ed egli giudica e guerreggia con giustizia

Dhiata e Re

[cite]