1 Selanikasve: 5-14 1 Selanikasve: 5 – 15 1 Selanikasve: 5-16 1 Selanikasve – Kapitulli 5 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὁρᾶτε μή τις κακὸν ἀντὶ κακοῦ τινι ἀποδῷ, ἀλλὰ πάντοτε τὸ ἀγαθὸν διώκετε καὶ εἰς ἀλλήλους καὶ εἰς πάντας. | Latinisht Latin Vulgata |
15 videte ne quis malum pro malo alicui reddat sed semper quod bonum est sectamini et in invicem et in omnes |
Shqip Albanian KOASH |
15 Vështroni se mos ia ktheni njëri-tjetrit të keqen me të keqe; po kërkoni përherë të mirën edhe te njëri-tjetri, edhe tek të gjithë. | Anglisht English King James |
{5:15} See that none render evil for evil unto any [man;] but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all [men. ] |
Meksi Albanian (1821) |
15Vështroni të mos bëjë njeri ndonjëit të keq për të keq, po gjithënjë kërkoni të bëni të mirënë edhe njeri mbë jatërinë, edhe mbë të gjithë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
15 Vështroni semos ndonjë i kthenjë ndonjëj të-keqe për të-keqe; po kërkoni përherë të-mirënë edhe te njëri tjatëri, edhe te të-gjithë. |
Rusisht Russian Русский |
15 Смотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу и всем. | Germanisht German Deutsch |
15 Sehet zu, daß keiner Böses mit Bösem jemand vergelte; sondern allezeit jaget dem Guten nach, untereinander und gegen jedermann. |
Diodati Albanian Shqip |
Vështroni se mos dikush t’ia kthejë dikujt të keqen me të keqen; po kërkoni gjithmonë të mirën edhe te njeri tjetri edhe te të gjithë. | Diodati Italian Italiano |
15 Guardate che nessuno renda male per male ad alcuno; anzi procacciate sempre il bene gli uni verso gli altri e verso tutti. |
[cite]