1 Selanikasve: 5-7 1 Selanikasve: 5 – 8 1 Selanikasve: 5-9 1 Selanikasve – Kapitulli 5 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὑμεῖς δὲ ἡμέρας ὄντες νήφωμεν, ἐνδυσάμενοι θώρακα πίστεως καὶ ἀγάπης καὶ περικεφαλαίαν ἐλπίδα σωτηρίας· | Latinisht Latin Vulgata |
8 nos autem qui diei sumus sobrii simus induti loricam fidei et caritatis et galeam spem salutis |
Shqip Albanian KOASH |
8 Por ne, pasi jemi të ditës, le të përmbajmë veten, duke veshur parzmoren e besimit e të dashurisë, edhe për përkrenare shpresën e shpëtimit. | Anglisht English King James |
{5:8} But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation. |
Meksi Albanian (1821) |
8Andaj na që jemi bijt’ e ditësë, le të jemi esëllë, e le të veshjëmë skutar’ e besësë, e të dashurisë; e periqefalë, shpëresë të shpëtimit. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
8 Po ne, pasi jemi të ditësë, letë përmbajmë vetëhenë, dyke veshurë thurakun’ e besës’e të dashurisë, edhe për përkrenare shpresën’e shpëtimit. |
Rusisht Russian Русский |
8 Мы же, будучи [сынами] дня, да трезвимся, облекшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения, | Germanisht German Deutsch |
8 wir aber, die wir des Tages sind, sollen nüchtern sein, angetan mit dem Panzer des Glaubens und der Liebe und mit dem Helm der Hoffnung zur Seligkeit. |
Diodati Albanian Shqip |
Kurse ne, mbasi jemi të ditës, jemi të esëll, duke veshur parzmoren e besimit dhe të dashurisë, dhe për përkrenare shpresën e shpëtimit. | Diodati Italian Italiano |
8 Ma noi, poiché siamo del giorno, siamo sobri, avendo rivestito la corazza della fede e dell’amore, e preso per elmo la speranza della salvezza. |
[cite]