1 Selanikasve: 5-8 1 Selanikasve: 5 – 9 1 Selanikasve: 5-10 1 Selanikasve – Kapitulli 5 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὅτι οὐκ ἔθετο ἡμᾶς ὁ Θεὸς εἰς ὀργήν, ἀλλ᾿ εἰς περιποίησιν σωτηρίας διὰ τοῦ Κυρίου ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, | Latinisht Latin Vulgata |
9 quoniam non posuit nos Deus in iram sed in adquisitionem salutis per Dominum nostrum Iesum Christum |
Shqip Albanian KOASH |
9 Sepse Perëndia nuk na ka urdhëruar për zemërim, po për trashëgim shpëtimi, me anë të Zotit tonë Jisu Krisht, | Anglisht English King James |
{5:9} For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ, |
Meksi Albanian (1821) |
9Sepse nukë na ka nevet Perndia apofasisurë për urgji, po na ka për të poktisurë shpëtimnë me anë të Zotit sonë Iisu Hristoit. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
9 Sepse Perëndia nukë na ka urdhëruarë për zëmërim, po për trashëgim shpëtimi, me anë të Zotit t’ënë Jisu Krisht, |
Rusisht Russian Русский |
9 потому что Бог определил нас не на гнев, но к получению спасения через Господа нашего Иисуса Христа, | Germanisht German Deutsch |
9 Denn Gott hat uns nicht gesetzt zum Zorn, sondern die Seligkeit zu besitzen durch unsern HERRN Jesus Christus, |
Diodati Albanian Shqip |
Sepse Perëndia nuk na ka caktuar për zemërim, por për të marrë shpëtimin me anë të Zotit tonë Jezu Krisht, | Diodati Italian Italiano |
9 Poiché Dio non ci ha destinati all’ira, ma ad ottenere salvezza per mezzo del Signore nostro Gesú Cristo, |
[cite]