1 Timoteut: 5 – 8

1 Timoteut: 5-7 1 Timoteut: 5 – 8 1 Timoteut: 5-9
1 Timoteut – Kapitulli 5
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
εἰ δέ τις τῶν ἰδίων καὶ μάλιστα τῶν οἰκείων οὐ προνοεῖ, τὴν πίστιν ἤρνηται καὶ ἔστιν ἀπίστου χείρων. Latinisht
Latin
Vulgata
8 si quis autem suorum et maxime domesticorum curam non habet fidem negavit et est infideli deterior
Shqip
Albanian
KOASH
8 Po në qoftë se ndonjë nuk mendohet më përpara për të tijtë, edhe më fort për ata të shtëpisë së tij, ky ka mohuar besimin dhe është më i lig se i pabesi. Anglisht
English
King James
{5:8} But if any provide not for his own, and specially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.
Meksi
Albanian
(1821)
8E nd’është ndonjë që nukë ka silloi për të tijtë, e më tepërë për ata që janë nga shtëpi e tij, kij ka arnisurë besënë, e është më i lig se një i pabesë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
8 Po ndë qoftë se ndonjë nukë mendonetë më përpara për të-titë, edhe më fort për ata të shtëpis’ së ti, ky ka mohuarë besënë, edhe është më ilik se i-pabesi.
Rusisht
Russian
Русский
8 Если же кто о своих и особенно о домашних не печется, тот отрекся от веры и хуже неверного. Germanisht
German
Deutsch
8 So aber jemand die Seinen, sonderlich seine Hausgenossen, nicht versorgt, der hat den Glauben verleugnet und ist ärger denn ein Heide.
Diodati
Albanian
Shqip
Por në qoftë se dikush nuk kujdeset për të vetët, dhe më tepër për ata të shtëpisë, ai e ka mohuar besimin dhe është më i keq se një jobesimtar. Diodati
Italian
Italiano
8 Ma se uno non provvede ai suoi e principalmente a quelli di casa sua, egli ha rinnegato la fede ed è peggiore di un non credente.

Dhiata e Re

[cite]