2 Korintasve: 8-16 2 Korintasve: 8 – 17 2 Korintasve: 8-18 2 Korintasve – Kapitulli 8 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὅτι τὴν μὲν παράκλησιν ἐδέξατο, σπουδαιότερος δὲ ὑπάρχων αὐθαίρετος ἐξῆλθε πρὸς ὑμᾶς. | Latinisht Latin Vulgata |
17 quoniam exhortationem quidem suscepit sed cum sollicitior esset sua voluntate profectus est ad vos |
Shqip Albanian KOASH |
17 sepse pranoi lutjen tonë; edhe duke qenë më i kujdesshëm, doli me dashjen e tij për të ardhur tek ju. | Anglisht English King James |
{8:17} For indeed he accepted the exhortation; but being more forward, of his own accord he went unto you. |
Meksi Albanian (1821) |
17Sepse e dheksi porsinë, e si qe më i shpejtë, dolli me dashuri të tij të vin mbë juvet. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
17 Sepse priti të-luturitë t’ënë; edhe dyke qënë ikujdesurë më tepërë, dolli me dashuri të ti që të vinjë te ju. |
Rusisht Russian Русский |
17 Ибо, хотя и я просил его, впрочем он, будучи очень усерден, пошел к вам добровольно. | Germanisht German Deutsch |
17 Denn er nahm zwar die Ermahnung an; aber dieweil er fleißig war, ist er von selber zu euch gereist. |
Diodati Albanian Shqip |
sepse ai jo vetëm që e pranoi këshillën tonë, por u nis për të ardhur te ju, me dëshirën e tij dhe me shumë zell. | Diodati Italian Italiano |
17 poiché non solo egli accettò l’esortazione, ma si mise in cammino per venire da voi, spontaneamente e con grande diligenza. |
[cite]