2 Timoteut: 4-15 2 Timoteut: 4 – 16 2 Timoteut: 4-17 2 Timoteut – Kapitulli 4 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
᾿Εν τῇ πρώτῃ μου ἀπολογίᾳ οὐδείς μοι συμπαρεγένετο, ἀλλὰ πάντες με ἐγκατέλιπον· μὴ αὐτοῖς λογισθείη· | Latinisht Latin Vulgata |
16 in prima mea defensione nemo mihi adfuit sed omnes me dereliquerunt non illis reputetur |
Shqip Albanian KOASH |
16 Në mbrojtjen time të parë asnjë nuk qëndroi bashkë me mua, po të gjithë më lanë, – mos iu numëroftë atyre për mëkat. – | Anglisht English King James |
{4:16} At my first answer no man stood with me, but all [men] forsook me: [I pray God] that it may not be laid to their charge. |
Meksi Albanian (1821) |
16Ndë të dhiafendepsurë tim ndonjë nukë qe për mua, po të gjithë më lanë (mos ua silloistë për faj ature Perndia). | Kristoforidhi Albanian (1879) |
16 Ndë të-mbrojturit t’im të-parë asndonjë nukë erdhi bashkë me mua, po të-gjithë më lanë; (mos u unumëroftë atyre për faj); |
Rusisht Russian Русский |
16 При первом моем ответе никого не было со мною, но все меня оставили. Да не вменится им! | Germanisht German Deutsch |
16 In meiner ersten Verantwortung stand mir niemand bei, sondern sie verließen mich alle. Es sei ihnen nicht zugerechnet. |
Diodati Albanian Shqip |
Në mbrojtjen time të parë në gjyq askush nuk qe me mua, por të gjithë më lanë; kjo të mos u numërohet për faj. | Diodati Italian Italiano |
16 Nella mia prima difesa nessuno è stato al mio fianco, ma mi hanno tutti abbandonato; questo non venga loro imputato. |
[cite]