Filemonit: 1-19 Filemonit: 1 – 20 Filemonit: 1-21 Filemonit – Kapitulli 1 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ναί, ἀδελφέ, ἐγώ σου ὀναίμην ἐν Κυρίῳ· ἀνάπαυσόν μου τὰ σπλάγχνα ἐν Κυρίῳ. | Latinisht Latin Vulgata |
20 ita frater ego te fruar in Domino refice viscera mea in Domino |
Shqip Albanian KOASH |
20 Po, o vëlla, le të marr unë prej teje këtë të mirë në Zotin; prehe zemrën time në Zotin. | Anglisht English King James |
{1:20} Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord. |
Meksi Albanian (1821) |
20Kështu, o vëlla, makar të fitojë unë nga teje këtë të mirë mbë Zonë, prëjmë zorrët’ e mi mbë Zotnë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
20 Po, o vëlla, makar të marr unë prej teje këtë të-mirë mbë Zotinë; prëj zëmërënë t’ime mbë Zotinë. |
Rusisht Russian Русский |
20 Так, брат, дай мне воспользоваться от тебя в Господе; успокой мое сердце в Господе. | Germanisht German Deutsch |
20 Ja, lieber Bruder, gönne mir, daß ich mich an dir ergötze in dem HERRN; erquicke mein Herz in dem HERRN. |
Diodati Albanian Shqip |
Po, vëlla, ma bëj këtë nder në Perëndinë! Ma përtëri zemrën në Perëndinë! | Diodati Italian Italiano |
20 Sí, fratello, possa io avere questo favore nel Signore; ricrea il mio cuore nel Signore. |
[cite]