Galatasve: 5-18 Galatasve: 5 – 19 Galatasve: 5-20 Galatasve – Kapitulli 5 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
φανερὰ δέ ἐστι τὰ ἔργα τῆς σαρκός, ἅτινά ἐστι μοιχεία, πορνεία, ἀκαθαρσία, ἀσέλγεια, | Latinisht Latin Vulgata |
19 manifesta autem sunt opera carnis quae sunt fornicatio inmunditia luxuria |
Shqip Albanian KOASH |
19 Edhe veprat e mishit janë të dukshme, të cilat janë kurorëshkelja, kurvëria, papastërtia, shthurrja, | Anglisht English King James |
{5:19} Now the works of the flesh are manifest, which are [these;] Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness, |
Meksi Albanian (1821) |
19Të çfaqura dha janë punët’ e kurmit, ato janë mihira, kurvërira, molia, aseljia. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
19 Edhe punërat’e mishit janë të-çfaqura; të-cilatë janë pëgërësi, kurvëri, ndyrësi, plankprisësi, |
Rusisht Russian Русский |
19 Дела плоти известны; они суть: прелюбодеяние, блуд, нечистота, непотребство, | Germanisht German Deutsch |
19 Offenbar sind aber die Werke des Fleisches, als da sind: Ehebruch, Hurerei, Unreinigkeit, Unzucht, |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe veprat e mishit janë të zbuluar dhe janë: kurorëshkelja, kurvëria, ndyrësia, shthurja, | Diodati Italian Italiano |
19 Ora le opere della carne sono manifeste e sono: adulterio, fornicazione impurità, dissolutezza, |
[cite]