Hebrenjve: 11-18 Hebrenjve: 11 – 19 Hebrenjve: 11-20 Hebrenjve – Kapitulli 11 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
λογισάμενος ὅτι καὶ ἐκ νεκρῶν ἐγείρειν δυνατὸς ὁ Θεός· ὅθεν αὐτὸν καὶ ἐν παραβολῇ ἐκομίσατο. | Latinisht Latin Vulgata |
19 arbitrans quia et a mortuis suscitare potens est Deus unde eum et in parabola accepit |
Shqip Albanian KOASH |
19 duke menduar se Perëndia mund të ngjallë edhe prej së vdekurish, prej të cilëve edhe e mori atë prapë simbolikisht. | Anglisht English King James |
{11:19} Accounting that God [was] able to raise [him] up, even from the dead; from whence also he received him in a figure. |
Meksi Albanian (1821) |
19Silloisi (Avraami) që e fortë është Perndia të ngjalljë Isaaknë nga të vdekuritë; andaj e mori pa atë posi ndë një Ikonë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
19 Dyke menduarë, se Perëndia munt të ngjallnjë edhe prej së-vdekurish; prej të-cilëvet edhe e mori atë prapë me të-përgjajturë. |
Rusisht Russian Русский |
19 Ибо он думал, что Бог силен и из мертвых воскресить, почему и получил его в предзнаменование. | Germanisht German Deutsch |
19 und dachte, Gott kann auch wohl von den Toten auferwecken; daher er auch ihn zum Vorbilde wiederbekam. |
Diodati Albanian Shqip |
sepse Abrahami mendonte se Perëndia ishte i fuqishëm sa ta ringjallte edhe prej së vdekurish; prej të cilëve edhe e mori atë përsëri si një lloj figure. | Diodati Italian Italiano |
19 perché Abrahamo riteneva che Dio era potente da risuscitarlo anche dai morti; per cui lo riebbe come per una specie di risurrezione. |
[cite]