Hebrenjve: 12-4 Hebrenjve: 12 – 5 Hebrenjve: 12-6 Hebrenjve – Kapitulli 12 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἐκλέλησθε τῆς παρακλήσεως, ἥτις ὑμῖν ὡς υἱοῖς διαλέγεται· υἱέ μου, μὴ ὀλιγώρει παιδείας Κυρίου, μηδὲ ἐκλύου ὑπ᾿ αὐτοῦ ἐλεγχόμενος. | Latinisht Latin Vulgata |
5 et obliti estis consolationis quae vobis tamquam filiis loquitur dicens fili mi noli neglegere disciplinam Domini neque fatigeris dum ab eo argueris |
Shqip Albanian KOASH |
5 Edhe keni harruar këshillën, që posi bijve u flet juve: “Biri im, mos e shpërfill ndëshkimin e Zotit; mos e humb zemrën, kur qortohesh prej atij. | Anglisht English King James |
{12:5} And ye have forgotten the exhortation which speaketh unto you as unto children, My son, despise not thou the chastening of the Lord, nor faint when thou art rebuked of him: |
Meksi Albanian (1821) |
5E juvet kini harruarë atë nasihat, që ajo u flet juvet posi bijet, e u thotë: Biri im, mos e le dhidhaskalin’ e Perndisë, e mos e humb zëmërënë kur qërtone prej si. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
5 Edhe keni harruarë këshillenë, që posi bijve u flet juve, dyke thënë, “Biri im, mos hith tej mundimin’e Zotit; mos e hump zëmërënë, kur qërtonesh prej ati. |
Rusisht Russian Русский |
5 и забыли утешение, которое предлагается вам, как сынам: сын мой! не пренебрегай наказания Господня, и не унывай, когда Он обличает тебя. | Germanisht German Deutsch |
5 und habt bereits vergessen des Trostes, der zu euch redet als zu Kindern: “Mein Sohn, achte nicht gering die Züchtigung des HERRN und verzage nicht, wenn du von ihm gestraft wirst. |
Diodati Albanian Shqip |
dhe keni harruar këshillën që ju drejtohet juve porsi bijve: ”Biri im, mos e përçmo qortimin e Perëndisë dhe mos e humb zemrën kur ai të qorton, | Diodati Italian Italiano |
5 e avete dimenticato l’esortazione che si rivolge a voi come a figli: «Figlio mio, non disprezzare la correzione del Signore e non perderti d’animo quando sei da lui ripreso, |
[cite]