Hebrenjve: 12-6 Hebrenjve: 12 – 7 Hebrenjve: 12-8 Hebrenjve – Kapitulli 12 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
εἰ παιδείαν ὑπομένετε, ὡς υἱοῖς ὑμῖν προσφέρεται ὁ Θεός· τίς γάρ ἐστιν υἱὸς ὃν οὐ παιδεύει πατήρ; | Latinisht Latin Vulgata |
7 in disciplina perseverate tamquam filiis vobis offert Deus quis enim filius quem non corripit pater |
Shqip Albanian KOASH |
7 Në durofshi ndëshkimin, Perëndia sillet me ju si me bij; sepse cili është ai bir që s’e ndëshkon i ati? | Anglisht English King James |
{12:7} If ye endure chastening, God dealeth with you as with sons; for what son is he whom the father chasteneth not? |
Meksi Albanian (1821) |
7Ndë durofi mundimnë, Perndia biretë me juvet posi me djelm të tij, sepse ç’ësht’ ai djalë, që nuk’ e mundon babai? | Kristoforidhi Albanian (1879) |
7 Ndë durofshi mundiminë, Perëndia silletë mbë ju, posi mbë bij; sepse cili është ay bir që s’e mundon i ati? |
Rusisht Russian Русский |
7 Если вы терпите наказание, то Бог поступает с вами, как с сынами. Ибо есть ли какой сын, которого бы не наказывал отец? | Germanisht German Deutsch |
7 So ihr die Züchtigung erduldet, so erbietet sich euch Gott als Kindern; denn wo ist ein Sohn, den der Vater nicht züchtigt? |
Diodati Albanian Shqip |
Në qoftë se ju do ta duroni qortimin, Perëndia do t’ju trajtojë si bij; sepse cilin bir nuk e korigjon i ati? | Diodati Italian Italiano |
7 Se voi sostenete la correzione, Dio vi tratta come figli; qual è infatti il figlio che il padre non corregga? |
[cite]