Hebrenjve: 13-11 Hebrenjve: 13 – 12 Hebrenjve: 13-13 Hebrenjve – Kapitulli 13 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
διὸ καὶ ᾿Ιησοῦς, ἵνα ἁγιάσῃ διὰ τοῦ ἰδίου αἵματος τὸν λαόν, ἔξω τῆς πύλης ἔπαθε. | Latinisht Latin Vulgata |
12 propter quod et Iesus ut sanctificaret per suum sanguinem populum extra portam passus est |
Shqip Albanian KOASH |
12 Prandaj edhe Jisui, që të shenjtërojë popullin me anë të gjakut të tij, pësoi jashtë portës. | Anglisht English King James |
{13:12} Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate. |
Meksi Albanian (1821) |
12Andaj edhe Iisui për të Shënjtëruarë llaonë me gjak të tij, pësoi jashtë portësë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
12 Përandaj edhe Jisuj, që të shënjtëronjë llauzinë me anë të gjakut të ti, pësoj jashtë portësë. |
Rusisht Russian Русский |
12 то и Иисус, дабы освятить людей Кровию Своею, пострадал вне врат. | Germanisht German Deutsch |
12 Darum hat auch Jesus, auf daß er heiligte das Volk durch sein eigen Blut, gelitten draußen vor dem Tor. |
Diodati Albanian Shqip |
Prandaj edhe Jezusi, për të shenjtëruar popullin me gjakun e vet, pësoi jashtë derës (së qytetit) | Diodati Italian Italiano |
12 Perciò anche Gesú, per santificare il popolo con il proprio sangue, ha sofferto fuori della porta. |
[cite]