Hebrenjve: 3-2 Hebrenjve: 3 – 3 Hebrenjve: 3-4 Hebrenjve – Kapitulli 3 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
πλείονος γὰρ δόξης οὗτος παρὰ Μωῡσῆν ἠξίωται, καθ᾿ ὅσον πλείονα τιμὴν ἔχει τοῦ οἴκου ὁ κατασκευάσας αὐτόν. | Latinisht Latin Vulgata |
3 amplioris enim gloriae iste prae Mose dignus habitus est quanto ampliorem honorem habet domus qui fabricavit illam |
Shqip Albanian KOASH |
3 Sepse ky u denjësua me më tepër lavdi se Moisiu, meqenëse ka më shumë nder ai që ndërton shtëpinë se sa shtëpia. | Anglisht English King James |
{3:3} For this [man] was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house. |
Meksi Albanian (1821) |
3Sepse kij u nderua kaqë më tepërë nga Moisiu, sa është nga shtëpia më i nderçim ai që e bën. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
3 Sepse ky ulavdurua kaqë më tepërë se Moisiu, sa ka më shumë nder se shtëpia ay që e ndërtoj atë. |
Rusisht Russian Русский |
3 Ибо Он достоин тем большей славы пред Моисеем, чем большую честь имеет в сравнении с домом тот, кто устроил его, | Germanisht German Deutsch |
3 Dieser aber ist größerer Ehre wert denn Mose, soviel größere Ehre denn das Haus der hat, der es bereitete. |
Diodati Albanian Shqip |
Sepse Jezusi është i denjë për më shumë lavdi se Moisiu, meqenëse ai që ndërton shtëpinë ka më shumë nder se shtëpia. | Diodati Italian Italiano |
3 Infatti Gesú è stato ritenuto degno di una gloria tanto piú grande di quella di Mosé, quanto maggior gloria ha colui che ha fabbricato una casa della casa stessa. |
[cite]