Hebrenjve: 3-6 Hebrenjve: 3 – 7 Hebrenjve: 3-8 Hebrenjve – Kapitulli 3 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Διό, καθὼς λέγει τὸ Πνεῦμα τὸ ῞Αγιον· σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε, | Latinisht Latin Vulgata |
7 quapropter sicut dicit Spiritus Sanctus hodie si vocem eius audieritis |
Shqip Albanian KOASH |
7 Prandaj, siç thotë Fryma e Shenjtë: “Sot në dëgjofsh zërin e atij, | Anglisht English King James |
{3:7} Wherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice, |
Meksi Albanian (1821) |
7Andaj, sikundrë thotë Shënjti Shpirt: Sot ndë digjofi zën’ e tij. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
7 Përandaj, sikundrë thotë Frym’ e-Shënjtëruarë, “Sot ndë dëgjofshi zën’ e ati, |
Rusisht Russian Русский |
7 Почему, как говорит Дух Святый, ныне, когда услышите глас Его, | Germanisht German Deutsch |
7 Darum, wie der heilige Geist spricht: “Heute, so ihr hören werdet seine Stimme, |
Diodati Albanian Shqip |
Prandaj, sikurse thotë Fryma e Shenjtë: ”Sot, në qoftë se e dëgjoni zërin e tij, | Diodati Italian Italiano |
7 Perciò, come dice lo Spirito Santo: «Oggi, se udite la sua voce, |
[cite]